Ansichten eines Informatikers

Kann hier jemand gut französisch und ist mit der französischen Politik gut vertraut?

Hadmut
10.4.2023 1:37

Frage zu einem Video über Sarkozy.

Mich wies jemand auf dieses Video hin:

Nicolas Sarkozy: “Die Herausforderung der Rassenvermischung ist das Ziel des 21.Jahrhundert!”

Damit habe ich aber ein paar Grundlegen Problem.

  1. Ich kann kein französisch. Da viele Worte mit Englisch oder Latein verwandt sind, kann ich von geschriebenem Französisch ab und zu etwas verstehen, und verstehe daraus auch ein paar Worte vom gesprochenen Französisch, kann aber nicht beurteilen, ob der Untertext stimmt.
  2. Ist das überhaupt echt oder fake? Angeblich mindestens vor 3 Jahren auf Youtube gestellt, da gab es noch keine fehlerfreien Fälschungen, aber trotzdem: Fake oder echt?
  3. Auf jeden Fall aus dem Zusammenhang gerissen, aus- und zusammengeschnitten. Unklar, ob das überhaupt sinngemäß zusammengehört.
  4. Als Quellenangabe nur „Nicolas Sarkozy Palaiseau 17 Dezember 2008“. Die Suche ergab u.a. ein Foto mit der Beschreibung „Der französische Präsident Nicolas Sarkozy hält am 17. Dezember 2008 in Palaiseau, einem Vorort von Paris, eine Rede über Chancengleichheit und Förderung der sozialen Vielfalt an der Polytechnique School, einer der großen Schulen Frankreichs.“ Die Rede gab es also.

Tatsächlich habe ich sogar einen Text dieser Rede auf Französisch gefunden. Und da komme ich jetzt etwas an meinen Grenzen. Es geht wohl um diesen Absatz:

Quel est l’objectif ? Relever le défi du métissage que nous adresse le XXIème siècle. Le défi du métissage, la France l’a toujours connu. Elle l’a toujours relevé. Elle a toujours au cours des siècles métissé les cultures, les idées, les histoires. Son universalisme est le fruit de ce constant métissage qui n’a cessé de s’enrichir d’apports nouveaux et de bâtir sur tant de différences mêlées les unes aux autres un sentiment commun d’appartenance et un patrimoine unique de valeurs intellectuelles et morales qui s’adressent à tous les hommes. Ce métissage, elle l’a réussi parce qu’elle a su offrir à chacun la promesse de la promotion sociale, la promesse qu’il pourrait déployer tous ses mérites, tous ses talents.

Google übersetzt mir das etwas dämlich mit

Was ist das Ziel? Nehmen Sie die Herausforderung der Kreuzung an, die uns das 21. Jahrhundert stellt. Die Herausforderung der Kreuzung, Frankreich hat sie schon immer gekannt. Sie hat es immer abgeholt. Es hat sich im Laufe der Jahrhunderte immer mit Kulturen, Ideen, Geschichten vermischt. Sein Universalismus ist die Frucht dieser ständigen Vermischung, die nie aufgehört hat, mit neuen Beiträgen bereichert zu werden und auf so vielen miteinander verflochtenen Unterschieden ein gemeinsames Zugehörigkeitsgefühl und ein einzigartiges Erbe an intellektuellen und moralischen Werten aufzubauen, die für alle gelten Männer. Diese Vermischung gelang ihr, weil sie jedem das Versprechen des sozialen Aufstiegs geben konnte, das Versprechen, dass er all seine Verdienste, all seine Talente entfalten könne.

Deepl dagegen mit

Was ist das Ziel? Die Herausforderung der Vermischung, die das 21. Jahrhundert an uns stellt, annehmen. Die Herausforderung der Vermischung hat Frankreich schon immer gekannt. Es hat sie immer angenommen. Im Laufe der Jahrhunderte hat es immer wieder Kulturen, Ideen und Geschichten vermischt. Sein Universalismus ist das Ergebnis dieser ständigen Vermischung, die immer wieder durch neue Beiträge bereichert wurde und auf so vielen miteinander vermischten Unterschieden ein gemeinsames Zugehörigkeitsgefühl und ein einzigartiges Erbe an intellektuellen und moralischen Werten, die sich an alle Menschen richten, aufgebaut hat. Diese Vermischung gelang, weil sie jedem das Versprechen des sozialen Aufstiegs gab, das Versprechen, dass er all seine Verdienste und Talente entfalten konnte.

Wenn ich mir die Google-Übersetzung des ganzen Textes so durchlese (nicht ganz, teils überflogen), dann redet der da nicht von Rassenvermischung, sondern von Chancengleichheit und davon, dass Leute aus allen Schichten studieren können, auch wenn er dabei mal auf die Hautfarbe abhebt und andeutet, dass er damit auch Migranten meint. Aber eine erzwungende Rassenvermischung kann ich dem Text jetzt nicht entnehmen. Der Text bezieht sich nach meinem Verständnis nur auf die Ausbildung, den Beruf, die Karriere, und auf soziale Schichten.

Deshalb kommt mir die Übersetzung im Video falsch vor, auch wenn sie nur geringfügig bei der Übersetzung dreht. Das kommt mir wie eine Fälschung, wie Fake News vor.

Letztlich beurteilen kann ich es aber nicht.